Die energische Kürze und Gedrängtheit der englischen Sprache, gegen die breiter gedehnte deutsche gehalten, bildet eine Hauptschwierigkeit für den hier auf eine streng zugemessene Form beschränkten Uebersetzer. Man könnte die englischen Worte als specifisch schwerer in’s Gewicht fallend betrachten, und doch soll der Uebersetzer, mit einer gleichen Anzahl von Worten oder Sylben die Bilanz zwischen Original und Uebertragung herstellen!
“I’ve heard procrastination is essential to the writing process.”
“I’ve heard procrastination is essential to the writing process.” Frazz by Jeff Mallett For March 14, 2023 How did we procrastinate before the internet? Sidenote: per the Chicago Manual of Style (17th edition) 8.200: “Titles of regularly appearing cartoons or comic strips are italicized.”